Séminaire ATILF :Quelques manières d’exprimer l’accord avec l’allocutaire en espagnol

 
Date(s): 
Vendredi 17 mars 2017 - 10:30 - 12:00
Lieu(x): 
ATILF, bâtiment CNRS, salle Paul Imbs
44 avenue de la Libération Campus Lettres et Sciences Humaines
Nancy

Dans le cadre des séminaires ATILF, venez assister à la présentation de María Antonia Martín Zorraquino (Université de Saragosse / Espagne) : « Quelques manières d’exprimer l’accord avec l’allocutaire en espagnol ».

L’accord est défini comme une fonction pragmatique qui implique a) soit la conformité avec un jugement (une opinion, une évaluation, une information…), b) soit l’acceptation d’une proposition (une pétition, une invitation, un offre, une suggéstion…), ou du fait même du discours d’autrui (énonciation, structuration…), ou d’une situation contextuelle. Ainsi, une phrase elliptique telle que De acuerdo ‘D’accord’, par exemple, sert à exprimer que le locuteur (B) partage le même avis, la même position, etc. que son allocutaire (A) (A: Debemos admitir nuestro error ‘Nous devons admettre notre erreur’ / B: De acuerdo ‘D’accord’).

L’accord peut être exprimé au moyen de plusieurs formes linguistiques. Dans mon exposé, j’essaye de montrer quelques manières de manifester linguistiquement l’accord en espagnol, qui, en fait, peuvent être identifiées également dans beaucoup de langues: a) des procédés linguistiques qui reflètent l’accord d’une façon explicitement associée au mot acuerdo ‘accord’ (De acuerdo ‘D’accord’) ou à la réalité que celui-ci symbolise (Coincido contigo ‘Je coïncide avec toi’, Opino lo mismo ‘Je pense la même chose’, etc.); b) des procédés qui expriment l’accord au moyen de marqueurs de discours de modalité épistémique (en efecto ‘en effet’, claro ‘bien sûr’, sin duda ‘sans doute’, etc.) ou de modalité déontique (bueno ‘bon’, bien ‘bien’, etc.); c) des procédés linguistiques qui rapportent à l’énonciation proprement dite de l’allocutaire, que ce soit au moyen de certains signes linguistiques (exacto ‘exactement’, eso ‘c’est ça’, etc.), ou au moyen de la répétition de la parole d’autrui (A: Este vestido está muy corto ‘Cette robe est très courte’ / B: Está muy corto, etc.).

Dans mon exposé, je tâche de présenter tous les procédés cités, tout en décrivant: a) leur classe morphosyntaxique, b) leurs traits sémantiques, c) les effets pragmatiques qu’ils produisent et d) leur expressivité. 

L'entrée est libre.