[SÉMINAIRE] Transformations Sociolinguistiques du Travail - Une analyse sociolinguistique du marché de la traduction en Suisse
La prochaine séance du séminaire « Transformations Sociolinguistiques du Travail » aura lieu le lundi 25 novembre prochain, de 16h à 17h30, sur le Campus du Saulcy, Metz. Lors de cette séance, Alejandro Santano Suarez (Université de Fribourg, Suisse) interviendra pour faire une communication intitulée « 'Parce que la concurrence était si grande et j’étais trop petit pour une telle agence': une analyse sociolinguistique du marché de la traduction en Suisse »
Le séminaire aura lieu au Campus du Saulcy de Metz, salle A208, et à distance via Teams.
Séminaire à distance via Teams: https://shorturl.at/WR6ZX
"L’objectif de cette présentation est d’effectuer une analyse préliminaire du marché de la traduction en Suisse. Sur la base de données statistiques, je brosserai un portrait détaillé des entreprises de traduction à notre époque. Ensuite, je montrerai l’évolution historique de ces entreprises en insistant sur leurs émergences et disparitions. Ces deux dimensions permettront de mieux cerner la logique concurrentielle du marché, son extrême fluctuation et, surtout, ses conséquences pour les traducteurs et les traductrices."
Alejandro Santano Suárez (Université de Fribourg, Suisse)
Alejandro Santano Suárez a obtenu une licence en traduction et interprétation (espagnol / anglais / français / allemand) à l’Université de Genève (Suisse). Il a travaillé comme traducteur et interprète, puis a entamé un Master en recherche sur le multilinguisme à l’Université de Fribourg (Suisse). Il a travaillé en tant qu’assistant de recherche sur le projet « Plurilinguisme en situation de crise sanitaire », mené à l’Institut du plurilinguisme. Dans le cadre de sa thèse de doctorat, il rédige une historiographie du marché de la traduction en Suisse depuis une perspective sociolinguistique critique.
Pour plus d’informations :https://shorturl.at/n7YZz
Site de l'unité de recherche IDEA: https://idea.univ-lorraine.fr/